那么,读《西游记》还有哪些角度呢?
1. 读童趣——不用带脑子的快乐
一个和尚带着一只猴子、一头猪、一个水怪去冒险。这个组合本身就够好笑。猴子调皮捣蛋还神通广大,猪好吃懒做还撒谎穿帮。
这种快乐不高级,但跨时空、跨文化。英语世界影响最大的《西游记》译本,是亚瑟·韦利的《猴》,只节译了最有童趣的部分,就征服了西方读者。
童趣,是全世界人类最心意相通的东西。
2. 读世相——神魔皆有人情
鲁迅说《西游记》“神魔皆有人情,精魅亦通世故”。写的是神仙妖怪,折射的全是人间的事。
你看取经队伍这个“职场”——孙悟空能干,所以干活是他、挨骂是他、下岗是他、救场还是他;猪八戒无能,却热衷打小报告,反而得师父宠爱;沙僧毫无存在感,也不想有,混日子最好的方式就是不冒头。
再看妖怪的命运:没背景的,一棍子打死;有背景的,被主子接回天上,什么事都没有。这不一定是讽刺,可能作者的生活经验就是如此。
你有没有从某个角色里,看见过自己,或者身边的某个人?
3. 读禅道——这本书比你以为的要杂
你以为《西游记》是一本佛教故事,其实它杂得很。精英佛教的成分很快就淡了,里面混入了大量道教和民间信仰的内容——《西游记》在流传过程中融入了大量全真教内容,很多道教诗文已经和情节融为一体。
就连那个老问题——太上老君和如来佛,谁更厉害——也没有标准答案。
这本书,本来就不想给你一个简单的答案。
4. 读脑洞——乱编才有好改编
《西游记》特别适合开脑洞。周星驰的《大话西游》是精彩脑洞,马伯庸的《太白金星有点烦》也是。
有人说“改编不是乱编,戏说不是胡说”。但站在玄奘法师的角度,原著就是胡编乱说;站在原著的角度,86版电视剧删了复杂成分,还加了女儿国的爱情线——有观点认为,唐僧一动情,取经资格就成问题了。
但正是这些“乱编”,打动了无数人。
四个角度,没有高下之分。伟大的作品经得起重读,也经得起重新解读。
以上内容来自得到App《刘勃的国学课》第一季,如果你也想从古代经典中汲取更多能“为我所用”的养分,欢迎加入这门课。今日限时5折秒杀,只要149元,仅限今天,也就是5月29日。
刘勃的国学课1(音频课程)
